SECTION XXX
Text:
:Ah!t7v 7kv`7a7g r#A4tk7 ,2t
Ü7ksŁŹ«*Żu h×!Ż1c }Ż±*th!n r#nt`Żu Ü7,¨n4jk#t «t¨c7Żu zy
o7eh2r h!t¨c7Żk*t [hÜ8k2t] Ü8 2 r±*n7t
h1 h×1k i*,±¶b v3¦2t7v oh!r`g}Ľ8vA2A
r#nt`´Żu zh
:L2,¨n4jk#t
Targum:
TANAKH |
Translation |
SEPTUAGINT |
Translation |
«t¨c7Żu |
and she came |
|
|
k#t |
to |
|
|
Ü7,¨n4j |
her mother-in-law |
|
|
r#nt`Żu |
and she asked |
|
|
h!n |
who |
|
|
}Ż±*t |
|
|
|
h×!Ż1c |
my daughter |
|
|
sŁŹ«*Żu |
and she told |
|
|
Ü7k |
to her |
|
|
,2t |
|
|
|
k7 |
all |
|
|
r#A4t |
that |
|
|
v`7a7g |
he did |
|
|
7k |
to her |
|
|
:Ah!t7v |
the man |
|
|
r#nt`´Żu |
and she said |
|
|
A2A |
six |
|
|
oh!r`g}Ľ8v |
the barleys |
|
|
v3¦2t7v |
the these |
|
|
i*,±¶b |
he gave |
|
|
h×1k |
to me |
|
|
h1 |
for |
|
|
Ü8 2 r±*n7t |
he said |
|
|
[hÜ8k2t] |
to me |
|
|
k*t |
not |
|
|
h!t¨c7Ż |
you return |
|
|
o7eh2r |
empty handed |
|
|
k#t |
to |
|
|
:L2,¨n4j |
your mother-in-law |
|
|
Peshitta
3:16 And when she came to her mother-in-law, she said to her, Who are you, my daughter? And she answered, I am Ruth, and she told her all that Boaz had done for her;
3:17 And how he had given her six measures of barley, and had said to her, Go not empty-handed to your mother-in-law.
Stone’s Translation
3:16 She came to her mother-in-law who said, “Who are
you, my daughter?” So she told her all that the man had done for her,
3:17 and she said, “He gave me these six measures of
barley for he said to me, ‘Do not go empty-handed to your mother-in-law.’”
KJV
3:16 And when she came to her mother in law, she said, Who [art] thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
3:17 And she said, These six [measures] of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
Septuagint
Ruth
3:16 kai; Rouq eijsh'lqen pro;" th;n penqera;n aujth'" hJ de;
ei\pen tiv" ei\ quvgater kai; ei\pen aujth'/ pavnta o{sa
ejpoivhsen aujth'/ oJ ajnhvr
Ruth
3:17 kai; ei\pen aujth'/ ta; e}x tw'n kriqw'n tau'ta e[dwkevn moi o{ti
ei\pen prov" me mh; eijsevlqh/" kenh; pro;" th;n penqeravn sou
Ruth
3:16-17 And Ruth came to her mother-in-law, who then said to her, “My daughter!” And she told her all that the man
had done for her. 17 And she said to her, “These six measures of barley he gave me, for he said to me, 'Do
not go empty-handed to your mother-in-law.'”
Peshat Level:
Targum
3:16 She came to her mother-in-law at daybreak, and Naomi said to her: "Who are you? My daughter?" Then she told her everything that the man had done. He had acted on instructions revealed to him through the medium of prophecy.
3:17 "The man gave me these six se’ah of barley," said she, "Saying to me: 'You must not go back to your mother-in-law empty-handed."'
Gemarah Level:
Talmud Babli
Nedarim 37b for he said – It is written: “for he said,” and read: “for he said to me” – a “halachah to Moses from Sinai”.
Midrash Level:
Midrash Rabbah
Ruth VII:4 AND WHEN SHE CAME TO HER MOTHER-IN-LAW, SHE SAID: WHO ART THOU MY DAUGHTER (III, 16). Did she then not recognize her? Yes, but she meant, ‘Are you still a virgin or a married woman?’ She answered, A virgin, AND SHE TOLD HER ALL THAT THE MAN HAD DONE TO HER (ib.).
Ruth
VII:5 AND SHE SAID: THESE SIX MEASURES OF BARLEY GAVE HE TO ME (III, 17).
R. Alexander said: Wherever the children of
Zohar Level:
Other Commentaries:
Me’am Lo’ez
3:16
She came to her mother-in-law, who said, “Who are you, my daughter?” So she told
her all that the man had done for her.
Despite her heavy load, Ruth walked the long distance home with her characteristic quickness, and arrived while it was yet dark and the door was still locked. Her knock startled Naomi, who had just dozed off after a sleepless night of worry about Ruth. At the sight of a woman— concealed by a veil or perhaps by darkness—Naomi asked, “Who are you?”
She quickly recovered her presence of mind, however, and Ruth did not have to identify herself. Instead, she launched directly into an account of the night’s events.
According to the Midrash, Naomi asked, “What is your situation? Are you despondent or hopeful? Are you single or married?” Ruth responded by recounting all that Boaz had done for her.
3:17
And she said, “These six barley-corns he gave me, for he said (to me), “Come
not empty-handed to your mother-in-law.”
Naomi might well have taken the grain as a sign that Boaz did not intend to redeem Ruth. For if she were about to enter his house, why was he sending provisions to her house? Therefore Ruth wisely added that the grain was for Naomi.
By sending Naomi a gift, she said, Boaz had indicated his wish that Ruth continue to remain close to her mother-in-law. In this way Ruth reassured Naomi that she would not forsake her after her marriage.
The term hkt, “to me,” though pronounced, is not written in the text, to hint at Ruth’s hidden potential to become the forebear of the six righteous men (see earlier, on v. 15), symbolized by the six seedling grains.
Abraham Ibn Ezra
Malbim
16. [Ruth] came to her mother-in-law. This implies that Boaz accompanied her on the road. However, they separated when they approached the city -Boaz continuing on alone into the city while Ruth went to her mother-in-law unaccompanied, who said, "Who are you, my daughter?" From Naomi's question it is understood that when Ruth arrived at the house of her mother-in-law it was still too dark for her to be readily identified and therefore she asked who it was that came.
17. She then said, "He gave me these six barley grains. " Not for the purpose of betrothal, for he said to me, "Do not come to your mother-in-law empty-handed," but that we should have enough for breakfast.
Alshich